<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0050"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 50 受岁经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 50 受岁经</title> <author>西晋 <name role="" type="person">竺法护</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">50</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">受岁经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:27"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0842b" ed="T" xml:id="T01.0050.0842b"/> <lb n="0842b01" ed="T"/> <lb n="0842b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 50 [No. 26(89)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0842b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说受岁经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0842b04" ed="T"/> <lb n="0842b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842002" n="0842002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842002" n="0842002"/><anchor xml:id="beg0842002" n="0842002"/>三藏<anchor xml:id="end0842002"/><name role="" type="person">竺法护</name>译</byline> <lb n="0842b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0842b0601">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0842b0604" cb:place="inline">一时，<persName>婆伽婆</persName>在<name role="" type="person">罗阅耆</name>迦兰陀竹 <lb n="0842b07" ed="T"/>园，与大比丘众俱受岁。彼时，尊者大目犍连 <lb n="0842b08" ed="T"/>告诸比丘：“诸贤！比丘受岁者，君当说、君当 <lb n="0842b09" ed="T"/>教授、君当教<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842003" n="0842003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842003" n="0842003"/><anchor xml:id="beg0842003" n="0842003"/>诫<anchor xml:id="end0842003"/>、君当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842004" n="0842004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842004" n="0842004"/><anchor xml:id="beg0842004" n="0842004"/>爱<anchor xml:id="end0842004"/>念，谓第一故。何以 <lb n="0842b10" ed="T"/>故？诸贤！或有人反戾难教与恶法俱，谓梵行 <lb n="0842b11" ed="T"/>者，亦不说、亦不教授、亦不教<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_1"/>、亦不爱念， <lb n="0842b12" ed="T"/>彼人谓第一故。云何，诸贤！反戾难教？谓梵 <lb n="0842b13" ed="T"/>行与俱者，亦不说、亦不教授、亦不教<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_2"/>、亦 <lb n="0842b14" ed="T"/>不爱念，彼人谓第一故。此诸贤！或一人恶 <lb n="0842b15" ed="T"/>求与恶求俱。诸贤！谓彼人恶求与恶求俱 <lb n="0842b16" ed="T"/>者，此法反戾难教，如是染欲嗔恨悭嫉，不捨 <lb n="0842b17" ed="T"/>谀谄幻，无羞无耻恚结，口言恚结。比丘语已 <lb n="0842b18" ed="T"/>还报其言，比丘语已向多人说，比丘语已而 <lb n="0842b19" ed="T"/>诽说，各各有所说而外说之，嗔恨结而廣 <lb n="0842b20" ed="T"/>与恶知识俱与恶伴俱，不知恩润、不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842005" n="0842005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842005" n="0842005"/><anchor xml:id="beg0842005" n="0842005"/>反<anchor xml:id="end0842005"/> <lb n="0842b21" ed="T"/>复。诸贤！谓彼人不知恩润无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842006" n="0842006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842006" n="0842006"/><anchor xml:id="beg0842006" n="0842006"/>反<anchor xml:id="end0842006"/>复者，此反 <lb n="0842b22" ed="T"/>戾难教，是为诸贤反戾难教法。</p><p xml:id="pT01p0842b2213" cb:place="inline">“谓梵行与 <lb n="0842b23" ed="T"/>俱者，亦不说、亦不教授、亦不教<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_3"/>、亦不爱 <lb n="0842b24" ed="T"/>念，彼人谓第一故。此诸贤！<anchor xml:id="nkr_note_add_0842b2401" n="0842b2401"/><anchor xml:id="beg0842b2401" n="0842b2401"/>比<anchor xml:id="end0842b2401"/>丘当自思量。 <lb n="0842b25" ed="T"/>诸贤！谓彼人者，恶求与恶求俱，是我所不 <lb n="0842b26" ed="T"/>念；我若恶求与恶求俱，他亦不念我。比丘 <lb n="0842b27" ed="T"/>作等观，当莫恶求，当作是学。如是染欲嗔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842007" n="0842007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842007" n="0842007"/><anchor xml:id="beg0842007" n="0842007"/>恨<anchor xml:id="end0842007"/> <lb n="0842b28" ed="T"/>悭嫉，不捨谀谄幻，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842008" n="0842008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842008" n="0842008"/><anchor xml:id="beg0842008" n="0842008"/>无羞<anchor xml:id="end0842008"/>无耻恚结，口言恚 <lb n="0842b29" ed="T"/>结。比丘语已还报其言，比丘语已向多人 <pb n="0842c" ed="T" xml:id="T01.0050.0842c"/> <lb n="0842c01" ed="T"/>说，比丘语已而诽说，各各有所说而外说之， <lb n="0842c02" ed="T"/>嗔恨而廣与恶知识俱与恶伴俱，不知恩润、 <lb n="0842c03" ed="T"/>不知<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>反<anchor xml:id="end_4"/>复。诸贤！谓彼人不恩润无<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>反<anchor xml:id="end_5"/>复者， <lb n="0842c04" ed="T"/>我所不爱；我若不恩润、无<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>反<anchor xml:id="end_6"/>复者，他亦不 <lb n="0842c05" ed="T"/>念我。比丘当等观，当莫为无<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>反<anchor xml:id="end_7"/>复，当学诸 <lb n="0842c06" ed="T"/>贤。</p><p xml:id="pT01p0842c0602" cb:place="inline">“若比丘未受岁，君说、君当教授、君当教 <lb n="0842c07" ed="T"/><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_8"/>、君当爱念，谓第一故。何以故？诸贤！或有 <lb n="0842c08" ed="T"/>人无反戾与教法俱，谓梵行与俱者，当为说、 <lb n="0842c09" ed="T"/>当为教授、当为教<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_9"/>爱念，彼人谓第一故。 <lb n="0842c10" ed="T"/>云何，诸贤！无反戾与教法俱？谓梵行与俱者， <lb n="0842c11" ed="T"/>当为说、当为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842009" n="0842009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842009" n="0842009"/><anchor xml:id="beg0842009" n="0842009"/>教<anchor xml:id="end0842009"/>授、当为教<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_a"/>爱念，彼人谓 <lb n="0842c12" ed="T"/>第一故。此诸贤！或一人无恶求不与恶求俱。 <lb n="0842c13" ed="T"/>谓，诸贤！彼人无恶求不与恶求俱者，此法无 <lb n="0842c14" ed="T"/>反戾，如是不染欲、不嗔恨、不悭嫉，不谀谄 <lb n="0842c15" ed="T"/>幻，不无羞不无耻无恚结，口不言恚结。比 <lb n="0842c16" ed="T"/>丘语已不还报言，比丘语已不向多人说，比 <lb n="0842c17" ed="T"/>丘语已不诽说，各各有所说不外之，不嗔恨 <lb n="0842c18" ed="T"/>而廣之，不与恶知识俱不与恶伴俱，不无恩 <lb n="0842c19" ed="T"/>润不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842010" n="0842010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842010" n="0842010"/><anchor xml:id="beg0842010" n="0842010"/>无<anchor xml:id="end0842010"/><anchor xml:id="beg_b" type="star"/>反<anchor xml:id="end_b"/>复。诸贤！谓彼人此与教法俱，是 <lb n="0842c20" ed="T"/>为诸贤不反戾与教法俱。梵行与俱者，当 <lb n="0842c21" ed="T"/>为说、当为教授、当为教<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>诫<anchor xml:id="end_c"/>爱念，彼人为第 <lb n="0842c22" ed="T"/>一故。此诸贤！比丘当自思量。诸贤！谓彼人 <lb n="0842c23" ed="T"/>无恶求不与恶求俱者，是我所念；我若无恶 <lb n="0842c24" ed="T"/>求不与恶求俱者，他亦念我。比丘作等观，当 <lb n="0842c25" ed="T"/>莫恶求，当作是学。如是不染欲、不嗔恨、不悭 <lb n="0842c26" ed="T"/>嫉，不捨不谀谄幻，不无羞无耻，无恚结，口不 <lb n="0842c27" ed="T"/>言恚结。比丘语已不还报言，比丘语已不向 <lb n="0842c28" ed="T"/>多人说，比丘语已不诽说，各各有所说不外 <lb n="0842c29" ed="T"/>之，不嗔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842011" n="0842011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842011" n="0842011"/><anchor xml:id="beg0842011" n="0842011"/>恨<anchor xml:id="end0842011"/>而廣之，不与恶知识俱不与恶 <pb n="0843a" ed="T" xml:id="T01.0050.0843a"/> <lb n="0843a01" ed="T"/>伴俱，不无恩润、不无<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>反<anchor xml:id="end_d"/>复。诸贤！彼人不无 <lb n="0843a02" ed="T"/>恩润、不无反复者，我所爱念；我若不无恩 <lb n="0843a03" ed="T"/>润，不无<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>反<anchor xml:id="end_e"/>复者，他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843001" n="0843001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843001" n="0843001"/><anchor xml:id="beg0843001" n="0843001"/>亦<anchor xml:id="end0843001"/>爱念，我比丘作等 <lb n="0843a04" ed="T"/>观，不无恩润不无<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>反<anchor xml:id="end_f"/>复，当作是学。</p><p xml:id="pT01p0843a0414" cb:place="inline">“此诸 <lb n="0843a05" ed="T"/>贤！比丘观已多有所益，我为住恶求与恶求 <lb n="0843a06" ed="T"/>俱，当不恶求与恶求俱？此诸贤比丘观而 <lb n="0843a07" ed="T"/>知，我住恶求与恶求俱；彼当不喜悦，彼便 <lb n="0843a08" ed="T"/>进欲止。此诸贤！比丘观而知，我当不住恶 <lb n="0843a09" ed="T"/>求与恶求俱，彼便喜悦淸净白，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843002" n="0843002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843002" n="0843002"/><anchor xml:id="beg0843002" n="0843002"/><persName>佛</persName><persName>世尊</persName><anchor xml:id="end0843002"/>境 <lb n="0843a10" ed="T"/>界行，见已乐行。犹若，诸贤！有眼之士，持极净 <lb n="0843a11" ed="T"/>镜自用观面。此诸贤！有眼之士自见面尘垢 <lb n="0843a12" ed="T"/>便不喜悦，彼便进欲除此垢。诸贤！有眼之士 <lb n="0843a13" ed="T"/>不自见面有尘垢，彼便悦喜淸净，自见已乐 <lb n="0843a14" ed="T"/>行。如是，诸贤！比丘观而知，我为住恶求与恶 <lb n="0843a15" ed="T"/>求俱，彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843003" n="0843003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843003" n="0843003"/><anchor xml:id="beg0843003" n="0843003"/>进欲<anchor xml:id="end0843003"/>止。此诸贤！比丘观而知，我 <lb n="0843a16" ed="T"/>当不住恶求不与恶求俱，彼便喜悦淸净白， <lb n="0843a17" ed="T"/><anchor xml:id="beg_10" type="star"/><persName>佛</persName><persName>世尊</persName><anchor xml:id="end_10"/>境界住，见已乐行。如是住染欲、不 <lb n="0843a18" ed="T"/>住不染欲，如是住嗔恨、不住不嗔恨，如是 <lb n="0843a19" ed="T"/>住悭嫉不捨、不住不悭嫉不捨，如是住谀谄 <lb n="0843a20" ed="T"/>幻、不住不谀谄幻，如是住无羞无耻、不住 <lb n="0843a21" ed="T"/>不无羞不无耻，如是住恚结口言恚结、不住 <lb n="0843a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0843004" n="0843004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843004" n="0843004"/><anchor xml:id="beg0843004" n="0843004"/>不<anchor xml:id="end0843004"/>恚结口言恚结，比丘语已还报其言、不住 <lb n="0843a23" ed="T"/>比丘语已不还报，比丘语已向多人说、不住 <lb n="0843a24" ed="T"/>比丘语已不向多人说，比丘语已而诽说、不 <lb n="0843a25" ed="T"/>住比丘语已不诽说，各各有所说而外说之、 <lb n="0843a26" ed="T"/>不住各各所说不外说之，嗔恨、不住不嗔恨， <lb n="0843a27" ed="T"/>而廣与恶知识俱与恶伴俱、不住不与恶知 <lb n="0843a28" ed="T"/>识俱不与恶伴俱，不知恩润不知<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>反<anchor xml:id="end_11"/>复、不 <lb n="0843a29" ed="T"/>住不无恩润不无<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>反<anchor xml:id="end_12"/>复。此诸贤！比丘观而 <pb n="0843b" ed="T" xml:id="T01.0050.0843b"/> <lb n="0843b01" ed="T"/>知，我住不知恩润、不知<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>反<anchor xml:id="end_13"/>复，彼便不喜悦， <lb n="0843b02" ed="T"/>彼便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843005" n="0843005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843005" n="0843005"/><anchor xml:id="beg0843005" n="0843005"/>进欲<anchor xml:id="end0843005"/>止。此诸贤！比丘观而知，我住不 <lb n="0843b03" ed="T"/>无恩润、住不无<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>反<anchor xml:id="end_14"/>复，彼便喜悦淸净白， <lb n="0843b04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_15" type="star"/><persName>佛</persName><persName>世尊</persName><anchor xml:id="end_15"/>境界行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843006" n="0843006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843006" n="0843006"/><anchor xml:id="beg0843006" n="0843006"/>自见<anchor xml:id="end0843006"/>已乐行。犹若，诸贤！有眼 <lb n="0843b05" ed="T"/>之士持淸净镜自照面。此诸贤！有眼之士自 <lb n="0843b06" ed="T"/>见面有尘垢，彼便不喜悦，便进欲止。此诸贤！ <lb n="0843b07" ed="T"/>此有眼之士，不自见面有尘垢，彼即喜悦淸 <lb n="0843b08" ed="T"/>净，自见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843007" n="0843007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843007" n="0843007"/><anchor xml:id="beg0843007" n="0843007"/>已<anchor xml:id="end0843007"/>乐行。如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843008" n="0843008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843008" n="0843008"/><anchor xml:id="beg0843008" n="0843008"/>是<anchor xml:id="end0843008"/>，诸贤！比丘观而知， <lb n="0843b09" ed="T"/>住不恩润反复，彼便不喜悦即进欲止。此诸 <lb n="0843b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0843009" n="0843009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843009" n="0843009"/><anchor xml:id="beg0843009" n="0843009"/>贤<anchor xml:id="end0843009"/>！比丘观而知，当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843010" n="0843010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843010" n="0843010"/><anchor xml:id="beg0843010" n="0843010"/>我<anchor xml:id="end0843010"/>住不无恩润、不无<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>反<anchor xml:id="end_16"/> <lb n="0843b11" ed="T"/>复，彼便喜悦淸净白，<anchor xml:id="beg_17" type="star"/><persName>佛</persName><persName>世尊</persName><anchor xml:id="end_17"/>境界行。<anchor xml:id="beg_18" type="star"/>自见<anchor xml:id="end_18"/> <lb n="0843b12" ed="T"/>已乐行，乐行已悦喜，悦喜已身信行，身信行 <lb n="0843b13" ed="T"/>已知安乐，安乐已意定，意定已知如真见 <lb n="0843b14" ed="T"/>如真，知见如真已无厌，无厌已无染，无染 <lb n="0843b15" ed="T"/>已解脱，解脱已得解脱知，生已尽、梵行已 <lb n="0843b16" ed="T"/>成、所作已办、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843011" n="0843011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843011" n="0843011"/><anchor xml:id="beg0843011" n="0843011"/>不受後<anchor xml:id="end0843011"/>有，知如真。”</p> <lb n="0843b17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0843b1701">贤者目犍连如是说，彼诸比丘闻尊者目揵 <lb n="0843b18" ed="T"/>连所说，欢喜而乐。</p> <lb n="0843b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说受岁经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> <lb n="0843b20" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT01p0843b2001"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0843012" n="0843012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843012" n="0843012"/><anchor xml:id="beg0843012" n="0843012"/>此经，丹藏则名受岁经，而丹有宋无；宋 <lb n="0843b21" ed="T"/>藏则名受新岁经，而宋有丹无。按二经皆 <lb n="0843b22" ed="T"/>云法护译，名虽少似，義乃大别，则未知其 <lb n="0843b23" ed="T"/>孰是孰非，又何二藏互有无耶？今按《开元 <lb n="0843b24" ed="T"/>录･重译录》中容函之内，有受岁经，<name role="" type="person">竺法护</name> <lb n="0843b25" ed="T"/>译，云与《中阿含经》第二十三卷初同本异译， <lb n="0843b26" ed="T"/>〈单译录〉中竟函之内，有新岁经，<name role="" type="person">竺昙无兰</name> <lb n="0843b27" ed="T"/>晋云法正译，注中有云：“《中含》大本无此等 <lb n="0843b28" ed="T"/>经，故编于此。”今捡丹受岁经，与彼《中含》二 <lb n="0843b29" ed="T"/>十三卷大同，则真是容函重译受岁经耳。 <pb n="0843c" ed="T" xml:id="T01.0050.0843c"/> <lb n="0843c01" ed="T"/>宋本受新岁经，与彼《中含》全别，而与竟函 <lb n="0843c02" ed="T"/>名新岁经者，在文虽异，大旨无殊，似是彼 <lb n="0843c03" ed="T"/>经之异译耳。然今此容函宋藏受新岁经， <lb n="0843c04" ed="T"/>与彼竟函新岁经，以为单译耶，则何有廣 <lb n="0843c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0843013" n="0843013"/>略之殊、译人之异，又此何编于重译中耶？ <lb n="0843c06" ed="T"/>以为重译耶，则彼何列於单译中耶？此须 <lb n="0843c07" ed="T"/>待勘。今且欲类聚以待贤哲，故移受新 <lb n="0843c08" ed="T"/>岁经编于竟函，此容函中取此丹藏经，为 <lb n="0843c09" ed="T"/>真本焉<anchor xml:id="end0843012"/>。</p> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0842002" to="#end0842002"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0842003" to="#end0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842004" to="#end0842004"><lem wit="#wit.orig">爱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842005" to="#end0842005"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">返</rdg></app> <app from="#beg0842006" to="#end0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842b2401" to="#end0842b2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">比</lem><rdg wit="#wit.orig">此</rdg></app> <app from="#beg0842007" to="#end0842007"><lem wit="#wit.orig">恨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">恨结</rdg></app> <app from="#beg0842008" to="#end0842008"><lem wit="#wit.orig">无羞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842009" to="#end0842009"><lem wit="#wit.orig">教</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842010" to="#end0842010"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0842003"><lem wit="#wit.orig">诫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app> <app from="#beg0842011" to="#end0842011"><lem wit="#wit.orig">恨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不恨</rdg></app> <app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg0843001" to="#end0843001"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">亦无</rdg></app> <app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg0843002" to="#end0843002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作<persName>世尊</persName></rdg></app> <app from="#beg0843003" to="#end0843003"><lem wit="#wit.orig">进欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">便欲进</rdg></app> <app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0843002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作<persName>世尊</persName></rdg></app> <app from="#beg0843004" to="#end0843004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg0843005" to="#end0843005"><lem wit="#wit.orig">进欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欲进</rdg></app> <app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0843002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作<persName>世尊</persName></rdg></app> <app from="#beg0843006" to="#end0843006"><lem wit="#wit.orig">自见</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">见此</rdg></app> <app from="#beg0843007" to="#end0843007"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">以</rdg></app> <app from="#beg0843008" to="#end0843008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">见</rdg></app> <app from="#beg0843009" to="#end0843009"><lem wit="#wit.orig">贤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0843010" to="#end0843010"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不</rdg></app> <app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0842006"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">返</rdg></app> <app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0843002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作<persName>世尊</persName></rdg></app> <app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0843006"><lem wit="#wit.orig">自见</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">见此</rdg></app> <app from="#beg0843011" to="#end0843011"><lem wit="#wit.orig">不受後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">名色已</rdg></app> <app cb:word-count="290" from="#beg0843012" to="#end0843012"><lem wit="#wit.orig">此经，丹藏则名受岁经，而丹有宋无；宋<lb n="0843b21" ed="T"/>藏则名受新岁经，而宋有丹无。按二经皆<lb n="0843b22" ed="T"/>云法护译，名虽少似，義乃大别，则未知其<lb n="0843b23" ed="T"/>孰是孰非，又何二藏互有无耶？今按《开元<lb n="0843b24" ed="T"/>录･重译录》中容函之内，有受岁经，<name role="" type="person">竺法护</name><lb n="0843b25" ed="T"/>译，云与《中阿含经》第二十三卷初同本异译，<lb n="0843b26" ed="T"/>〈单译录〉中竟函之内，有新岁经，<name role="" type="person">竺昙无兰</name><lb n="0843b27" ed="T"/>晋云法正译，注中有云：“《中含》大本无此等<lb n="0843b28" ed="T"/>经，故编于此。”今捡丹受岁经，与彼《中含》二<lb n="0843b29" ed="T"/>十三卷大同，则真是容函重译受岁经耳。<lb n="0843c01" ed="T"/>宋本受新岁经，与彼《中含》全别，而与竟函<lb n="0843c02" ed="T"/>名新岁经者，在文虽异，大旨无殊，似是彼<lb n="0843c03" ed="T"/>经之异译耳。然今此容函宋藏受新岁经，<lb n="0843c04" ed="T"/>与彼竟函新岁经，以为单译耶，则何有廣<lb n="0843c05" ed="T"/><note n="0843013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">（略之…本焉）六十六字缘山本缺依忍澄师挍正本補</note>略之殊、译人之异，又此何编于重译中耶？<lb n="0843c06" ed="T"/>以为重译耶，则彼何列於单译中耶？此须<lb n="0843c07" ed="T"/>待勘。今且欲类聚以待贤哲，故移受新<lb n="0843c08" ed="T"/>岁经编于竟函，此容函中取此丹藏经，为<lb n="0843c09" ed="T"/>真本焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0842002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842002">三藏【大】，三藏法师【宋】【元】【明】</note> <note n="0842003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842003">诫【大】＊，戒【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0842004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842004">爱【大】，受【宋】</note> <note n="0842005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842005">反【大】，返【明】</note> <note n="0842006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842006">反【大】＊，返【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0842007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842007">恨【大】，恨结【宋】【元】【明】</note> <note n="0842008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842008">无羞【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0842009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842009">教【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0842010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842010">无【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0842011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842011">恨【大】，不恨【宋】【元】【明】</note> <note n="0843001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843001">亦【大】，亦无【宋】【元】【明】</note> <note n="0843002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843002"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName>【大】＊，作<persName>世尊</persName>【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0843003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843003">进欲【大】，便欲进【宋】【元】【明】</note> <note n="0843004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843004">不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0843005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843005">进欲【大】，欲进【宋】【元】【明】</note> <note n="0843006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843006">自见【大】＊，见此【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0843007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843007">已【大】，以【宋】【元】【明】</note> <note n="0843008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843008">是【大】，见【宋】【元】【明】</note> <note n="0843009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843009">贤【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0843010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843010">我【大】，不【宋】【元】【明】</note> <note n="0843011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843011">不受後【大】，名色已【宋】【元】【明】</note> <note n="0843012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843012">（此经…本焉）二百九十字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0842002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842002">三藏＋（法师）【三】</note> <note n="0842003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842003">诫＝戒【三】＊</note> <note n="0842004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842004">爱＝受【宋】</note> <note n="0842005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842005">反＝返【明】</note> <note n="0842006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842006">反＝返【三】＊</note> <note n="0842007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842007">恨＋（结）【三】</note> <note n="0842008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842008">〔无羞〕－【三】</note> <note n="0842009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842009">〔教〕－【三】</note> <note n="0842010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842010">〔无〕－【三】</note> <note n="0842011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842011">（不）＋恨【三】</note> <note n="0843001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843001">亦＋（无）【三】</note> <note n="0843002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843002"><persName>佛</persName><persName>世尊</persName>＝作<persName>世尊</persName>【三】＊</note> <note n="0843003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843003">进欲＝便欲进【三】</note> <note n="0843004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843004">〔不〕－【三】</note> <note n="0843005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843005">进欲＝欲进【三】</note> <note n="0843006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843006">自见＝见此【三】＊</note> <note n="0843007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843007">已＝以【三】</note> <note n="0843008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843008">是＝见【三】</note> <note n="0843009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843009">〔贤〕－【三】</note> <note n="0843010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843010">我＝不【三】</note> <note n="0843011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843011">不受後＝名色已【三】</note> <note n="0843012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843012">〔此经…本焉〕二百九十字－【三】</note> <note n="0843013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843013">（略之…本焉）六十六字缘山本缺依忍澄师挍正本補</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0842b2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0842b2401">比【CB】，此【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>